Milanan haastattelu 11.2.2011

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Mitkä ovat mukavimpia euroviisumuistojasi, jos ei tätä karsintaa lasketa mukaan?

Milana: No tietenkin se, kun Lordi voitti. Se tunne oli niin käsittämättömän hieno, että toivoin, että olisin itse ollut Ateenassa.

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Miten kappale on syntynyt? Syntyikö ensin sävel vai sanat? Ja miten juuri Sydämeni kaksi maata valikoitui kilpailukappaleeksi?

Milana: Ylen esitettyä kysymys, kiinnostaisiko minua, mietin n. 2-3 vkoa. Löysin ajatuksen, jota ehdotin säveltäjälle Juha Tikalle, että toivoisin yhdistää sekä slaavilaista että suomalaista musiikkityyliä. Sanoittajalle  Susanna Haavistolle esitin toiveen laulaa tunteesta sisälläni: mielenkiinto kahta kulttuuria kohtaan ja kaukokaipuusta omaa syntyperää kohtaan, unohtamatta faktaa, että se maa jossa on varttunut on aina tärkeä, eli laulu on varta vasten sävelletty ja sanoitettu minulle.

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Miten Sydämeni kaksi maata julkaistaan äänitteenä? Onko tulossa esimerkiksi karaokeversiota?

Milana:Toistaiseksi kappale on vain digitaalisena äänitteenä sekä suomenkielisinä että englanninkielisenä versiona. Kun teemme seuraavan albumin, tämä laulu on varmasti siinä.

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Säilyykö kappaleen nykyinen esityskieli Saksaan? Onko mahdollisesti promootiota varten tulossa erikielisiä versioita?

Milana: Ihana kysymys 🙂 Jos voittaisin esittäisimme laulun englanniksi – sillä haluaisin muiden kansojen ymmärtävän mistä laulussa lauletaan. Ollaan hassuteltu että parhaimmassa tapauksessa voisimme levyttää sen vielä kroatiaksi…

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Miksi juuri Sydämeni kaksi maata olisi paras Suomen euroviisuedustajaksi?.

Milana: Laulun sanoma on yleiseuroopalainen ja se tärkein… vaikka suomalaisten korvaan se saattaa kuulostaa erilaiselta, niin moneen muun kansan korvaan siinä olisi myös heille tuttuja sävelkulkuja. Lisäksi, Suomi ei ole aikaisemmin edustanut tämän tyyppisellä laululla, eli laulussa olisi jotain uutta.

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Olet levyttänyt vanhoja käännöseuroviisuja, kuten Tanssilaulun ja Jos itken, jos nauran. Onko odotettavissa muita käännöseuroviisuja tai esimerkiksi Kroatian karsinnan helmiä sinun tulkitsemanasi?

Milana: Olisipa ihana levyttää esim. Kroatian hienoimpia edustuslauluja… voi olla, voi olla, se jää nähtäväksi 🙂

Viisumakasiini / Jukka Väisänen: Parasta onnea ja menestystä!

Milana: Kiitos, jännä ilta tulossa.

Explore posts in the same categories: Uncategorized

Jätä kommentti